さき

さき
さき【先I】(саки)
1) первенство;
~に впереди, первым; раньше кого-л.;
~になる оказаться впереди; быть первым; занять первое место;

[lang name="English"]何より先 прежде всего;

[lang name="English"]先を争う стремиться опередить друг друга;

[lang name="English"]…の先をくぐる опередить кого-л.; предвосхитить что-л.;

[lang name="English"]先に立って行く идти впереди (во главе);

[lang name="English"]彼の名が一番先に出ている его имя стоит самым первым;

[lang name="English"]私の方が先に来た я пришёл раньше [вас];

[lang name="English"]お先に失礼 извините, что я первый (напр. вхожу, ухожу);

[lang name="English"]娯楽よりも働くのが先だ сначала работа, а потом развлечения;

2) раньше, прежде;
~の прежний, бывший;

[lang name="English"]先の外務大臣 бывший министр иностранных дел;

[lang name="English"]先の地震 недавнее землетрясение;

[lang name="English"]先の日 недавно, на днях;

[lang name="English"]先に述べたように как уже указывалось ранее;

3) заранее; до того как…;

[lang name="English"]先に金を払う уплатить вперёд (авансом);

[lang name="English"]先に知らせておく уведомить заранее;

[lang name="English"]到着するより先に ещё до прибытия;

4) дальше, далее; впереди чего-л.; в сторону от чего-л.;

[lang name="English"]先を急ぐ спешить дальше (вперёд);

[lang name="English"]これから先 [отсюда] дальше;

[lang name="English"]鼻の先に перед самым носом;

[lang name="English"]二キロ先に на два километра дальше (в сторону);

[lang name="English"]水戸から三つ先の停車場 третья станция после Мито́;

[lang name="English"]…の先か手前か дальше или же не доходя…?;

[lang name="English"]これから先は歩いて行きます дальше я пойду пешком;

[lang name="English"]先がつかえているから車が通れない впереди затор и проехать нельзя;

5) будущее; дальнейшее;

[lang name="English"]先を見ずに не думая о будущем;

[lang name="English"]先がつかえていますからこの仕事はできません дальше всё время занято, так что эту работу я сделать не смогу;

[lang name="English"]今から十年先 через десять лет;

[lang name="English"]先の事 дело будущего;

[lang name="English"]これは何年も先の事だ это дело ещё нескольких лет;

[lang name="English"]先の見えない недальновидный; непредусмотрительный;

[lang name="English"]先の知れない неясный, неопределённый (на будущее);

[lang name="English"]彼は先が短い ему недолго осталось жить;

[lang name="English"]彼は先の無い身だ его дни сочтены;

[lang name="English"]お前は先が長いのだ у тебя ещё всё впереди;

[lang name="English"]この仕事は先の見込みがある это дело с будущим (перспективное);

6) конечный пункт;

[lang name="English"]先へ着いてから по прибытии на место;

[lang name="English"]行く先はどこですか куда вы идёте (едете, направляетесь)?;

7) продолжение, окончание; остальное;

[lang name="English"]話の先 продолжение рассказа;

[lang name="English"]その先を話したまえ рассказывай дальше, продолжай;

[lang name="English"]その先は言わずとも分かっている дальнейшее понятно без слов;

8) другая сторона (из двух участвующих в разговоре и т. п.);

[lang name="English"]先の申出で предложение другой стороны;

9) см. さきもの.
• См. さっき】.
• Ср. せん】.
• В БЯРС: くゞる (знак повтора).
  さき さき【先II・尖】(саки)
остриё, кончик; верхушка;

[lang name="English"]先がとがっている иметь заострённый кончик;

[lang name="English"]指の先 кончик пальца;

[lang name="English"]行列の先を切る пересечь улицу перед носом шествия.

  さき さき【崎・岬】(саки)
мыс.
• См. みさき】.
  さき さき【左記】(саки)
: ~の [ниже]следующий, нижеуказанный, нижеизложенный.

Японско-русский словарь. 2013.

Игры ⚽ Поможем сделать НИР

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»